Néhány tudnivaló elöljáróban:
- Azt hiszem, megint zsongok. (Zsongás fogalma az előző posztban!)
- A regény egyelőre magyarul nem jelent meg, és mivel az időgépem szervizben, így én is angolul olvastam.
- A regény A hollófiúk (The Raven Boys) második kötete. Ha azt nem ismered, nem vállalok érte felelősséget, hogy a kritikám minden pontja érthető lesz számodra.
- Zsongok. (Ezt említettem már, mi?)
De khm... először is gyorsan kicsit megmagyarázandó a zsongásomat.
Maggie Stiefvater.
Gansey.
Adam.
... Ez így nem lesz jó. Kezdem elölről.
Maggie Stiefvater az egyik legkedvencebb íróm. Hogy miért imádom én őt annyira, és miért kellene az egész univerzumnak, azt
ebben a bejegyzésben fejtettem ki. És most ismét egy csodát alkotott, ha A hollófiúk néhol furcsás (tudom, nincs ilyen szó) fordítása és a Lament nem teljesen pozitív olvasási élménye el is bizonytalanított, hát
Maggie most meggyőzött róla, hogy nincs mitől félnem
: még mindig tud zseniálisat írni.
A tovább mögött röviden értekezem a sorozat első kötetéről, A hollófiúkról, aztán rátérek előbb-utóbb valamilyen értelmes véleménynyilvánításra is Az álomtolvajokról.
(Ja, igen, annyi megjegyzés, mivel hivatalos fordítás nincs, én önkényesen hívom Az álomtolvajoknak a regényt, de könnyebb így, mint mindig azon lamentálni, hogyha angolban már ott van a 'the', miért hangzik furán, ha nem rakok elé egy magyar névelőt is...)
Szóval TOVÁBB: